|
«Признавать мудрость и назидания, знать дела великих»
Это ПЕРВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, написанное армянскими буквами. Написал его Месроп Маштоц - создатель армянского алфавита в 405 г. при переводе библии. Безусловно, он один из величайших и самый светлый представитель армянского народа. О жизни и деятельности Месропа Маштоца есть многочисленные документальные записи, в том числе свидетельства его современников и очевидцев событий – Мовсеса Хоренаци, Корюна, Карапета Саснеци. Он родился ок. 362 г. Владел несколькими языками. Примерно 389 обосновался в столице Аршакунидов – Вагаршапате, был секретарем во дворце, потом перешел на военную службу. В 394 оставил военную службу и стал монахом. Его ученики этого периода в дальнейшем стали его помощниками в просветительской деятельности.
Конец четвертого века был очень тяжелым временем для Армении. Страна была разделена на две части – восточную и западную, и эти части постепенно отчуждались друг от друга. В Восточной Армении, которая была под властью Персии, хотя сохранилась государственность, росло персидское влияние, делопроизводство велось на персидском и этот язык все глубже проникал в быт народа. В Западной Армении, которую завоевала Византия, церковь была подвластна греческой епархии, греческий был государственным и церковным языком. Во всей стране обучение в школах вели на греческом. Хотя с 301 г. христианство стало государственной религией, церковные книги были на греческом, службу несли на непонятных для народа языках.
Будучи монахом, Маштоц читал проповеди, публично читрал Библию и прямо переводил на армянский и убеждался, что армянская азбука является жизненной необходмосьтью для нации. Задумав создание армянской письменности, он преследовал следующие цели:
- Перевод христианских книг и ведение церковной службы на армянском
- Создание и развитие литературы на родном языке
- Спасение нации от ассимиляции
- Укреплление национального, культурного и духовного единства разделенной на две части страны, что могло бы стать основой политического единения при возможности воссоздания государственности.
Саак Партев, который в 387 г. стал католикосом, всегда был главной опорой Маштоца в его начинаниях. Месроп Маштоц приехав в Вагаршапат, рассказал Партеву о своих планах и получил его полное одобрение. Было созвано специальное собрание, посвященное вопросу создания арсянских писем. Царь Врамшапух сказал, что будто в Ассирии у некого епископа по имени Даниел ести армянские буквы. По просьбе собрания он направил князя Ваирча за этими писменами, и была основана школа, где Маштоц обучал детей армянскому языку по этим письменам. Однако вскоре стало ясно, что эти буквы были недостаточны для армянского языка того времени и небходим новый алфавит.
Маштоц в 405 г. создал буквенные знаки, которые точно отображали звуковую систему армянского языка, были удобны для обучения и создания письменности. Он расположил буквы, пользуясь греческим алфавитом, дал имена буквам – айб, бен, гим (откуда и возникли слова айбубен - алфавит и айббенаран – букварь), определил их числовые значения.
Маштоц при создании алфавита исключил сологовые обозначения, отказался от дополнительных точек и черточек, меняющих звучание буквы и руководствовался принципом «ОДИН ЗВУК – ОДНА БУКВА», выбрал наиболее удобную горизонтальную систему письма слева направо и сверху вниз. Кроме того, он создал основу правописания, которая стала самой совершенной системой провописания и практически без изменений сохранилась в течение 16 веков.
После создания алфавита, стараниями Маштоца и Партева началось переводческое движение. Переводили не только церковные книги, но и труды по философсии, естествознанию. Маштоц со своими учениками разъезжал по Армении и основывал школы, библиотеки моностыри, которые становились центрами письменности. Видимо, благодаря именно ему армянские монастыри всегда были культурными и научными центрами, хранителями духовных ценностей нации.
Во время его разъездов по Западной Армении его с честью принял наместник Анатолис и сообщил о его неменениях императору Византии Теодосию второму. Тот наградил Маштоца почетным титулом «Акумит» (старающийся, недремлющий, стерегущий), но запретил его деятельность. Маштоц с несколькими помощниками отправился в К.Полис, провел переговоры с императором и греческим патриархом и в результате получил имперское разрешение на обучение детей на родном языке и утверждение классов армянского духовенства. После этого он вернулся в Западную армению и здесь тоже начал создавать школы и культурные центры.
Он был разносторонне одаренной личностью, и его деятельность не ограничивалась вышесказанным. Он был крупным армянским поэтом своего времени. Маштоц написал большое число сихотворений, около 130 из которых вошли в «Шаракноц» (сборник армянских духовных песен). Это были первые стихи написанные армянскими буквами. Он разработал принципы обучения родного языка, музыки и других предметов в армянских школах – начинать с преподавания Местопских букв и армянского языка как ЕДИНСТВЕННОГО РОДНОГО ЯЗЫКА, и преподавание других предметов вести на АРМЯНСКОМ.
Он придавал большое значение идеям народного образования на родном языке, объеденения армянского народа и родины с помощью христианской церькви, армянского языка и армянской письменности, сохранения национальной независимости.
Мовсес Хоренаци в своей «Армянской Истории» так описывет Маштоца «... превосходил всех добродетельных людей, которые были в те времена. Поскольку надменность и вкрадчивость никогда не нашли место в нем, а будучи кротким, доброжелательным и благонамеренным, виделся всем украшенным обыкновениями небесных. Поскольку выглядел он как ангел, имел плодотворный ум, яркую речь и был воздержанным в делах».
После его смерти тысяцкий Ваан Аматуни и военачальник Амаяк Мамиконян перенесли тело в Ошакан, где Амаяк Мамиконян через три года построил храм и перенес его останки туда. Для увековечения его памяти католикос Овсеп поручил Корюну составить жизнеописание Маштоца, а армянская церьковь прчислила его к лику святых.
Несомненно, армянский народ сохранил свою национальную самобытность, язык и культуру благодаря Маштоцу.
Хачкары (Крест-камни) в виде букв армянского алфавита возле церькви св. Маштоца в Ошакане.
|
|